位置:编程技术网 > 架构设计 > 正文 >

传神语联转道科创板:定位人工智能 采购翻译近1亿

2019年12月12日 07:00来源:未知手机版

华硕笔记本硬盘报价,600540股吧,企业调研报告范文

科创板对于新三板的造富吸引还在继续。

近日,曾挂牌新三板基础层的传神语联网网络科技股份有限公司(以下简称“传神语联”)向科创板递交了上市申请。从招股书来看,这家从事人工智能语言服务业务的企业,核心技术在于2015年才诞生的语联网。

公司表示,语联网平台深度融合了人工智能、大数据、自然语言处理、区块链等领域的创新成果,包括智能组织及调度技术、人机共译技术、机器翻译引擎矩阵技术三大核心技术。

但从盈利模式来看,传神语联仍需要向外采购大量翻译服务或人力资源,进而向外提供笔译、口译等服务。且由于对译员采取直接付款,而客户收费又有信用期,传神语联的经营活动产生的现金流净额非常不乐观。在这种情况下,传神语联到底是一家以人力资源为主的翻译公司,还是一家以人工智能为驱动的语言服务商,有待进一步披露。

人工成本占比达90% 含“科”量存疑

传神语联于2016年登陆新三板,分层于基础层。2019年4月公司开始谋划重大事项停牌公告,目前在三板仍处于停牌状态。

此次科创板招股书显示,公司技术先进性主要体现在语联网平台。基于语联网平台,传神语联通过大型用户解决方案、开放API接入平台和中小企业及个人语言服务三种模式提供包括笔译、口译、影视文化译制、翻译技术和解决方案等人工智能语言服务。

概括来说主要是三项核心技术:

1、“基因”匹配技术,建立译员擅长语种、行业和语言能力的特征模型,通过“基因”数据进行翻译任务的合理匹配。

2、机器翻译矩阵技术,根据不同类型的语言服务需求匹配最优的机器翻译引擎,并对机器翻译结果进行智能优化。

3、“孪生译员”提升人机共译效能,“孪生译员”通过数字化克隆译员翻译经验和风格,与译员协作翻译,并在特定场景下达人工翻译结果。

综上可见,传神语联的人工智能语言服务并非单纯指机器翻译,还包括服务流程中的其他环节。但具体这些技术应用效果如何,对业绩有多大的驱动,招股书中并未详细展开。

而从盈利模式来看,传神语联和传统的翻译中介差别不大。公司收入主要来自于笔译、口译、影视文化译制、翻译技术和解决方案,2018年各项收入占比分别为53%、24.98%、9.73%、12.05%。公司每年仍需向外采购大量翻译服务或劳务外包的兼职翻译,这部分人工成本占营业成本的比例分别为 94.76%、89.64%、90.20%和 92.81%。

前五大供应商的采购也主要是劳务外包和翻译服务,2018年前五大供应商集中度达到87.56%。其中包括向竞争对手成都市优译翻译服务有限责任公司采购翻译服务。第一大供应商邦芒人力公司则主要是劳务外包,采购比例达到了83.9%,采购金额为9685.66万元。天眼查显示,这是一家劳务外包公司成立于2014年。语联网平台对接的大量兼职译员需要先通过传神语联的能力测试,才能被劳务外包公司录用并签订兼职协议。

在销售模式上,公司针对大客户采用直销模式,针对中小企业和个人客户采用在线下单模式。定价模式分为线上线下两种,但不同销售模式或定价模式下的营业收入分别为多少招股书并未详细披露。

与近1亿的翻译服务采购形成对比的是,同期传神语联的研发投入仅为5258.92万元。2016-2019年6月,公司研发投入占营业收入的比例分别为12.94%、11.45%、14.82%、14.62%。累计研发投入1.4亿元,累计研发投入占累计营业收入比重为 13.37%,研发投入比例低于同行业17.8%的比重平均数。

从人员结构上看,公司研发人员占比低于销售人员,最高时期2017年公司销售人员约为研发人员的两倍。并且报告期内研发人数波动较大,从2015年的151人降至2017年的127人,到了2018年又骤增至190人。2018年核心技术人员闫昊因个人原因离职。

本文地址:http://www.reviewcode.cn/jiagousheji/102271.html 转载请注明出处!

今日热点资讯